УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Чому прекрасна няня не повертається до глядача спиною?

Чому прекрасна няня не повертається до глядача спиною?

До цих пір в Росії лише два серіали-ситкому ("ситком" означає "комедія ситуацій") були показані з успіхом: це "Альф" та "Друзі". Обидва були зроблені американцями і у нас йшли з перекладом. Спроби вітчизняних телевізійників зняти щось подібне регулярно провалювалися. Все, починаючи від пріснопам'ятної "Клубнички" і закінчуючи "Прискореної допомогою", глядачів тільки дратувало. І особливо головний розпізнавальний знак ситкому - закадровий сміх.

Рік тому гендиректор СТС Олександр Роднянський вирішив зробити ситком національним російським жанром. В успіх мало хто вірив. До тих пір, поки не екранах не з'явилася "Моя прекрасна няня". Про найпопулярнішому ситкомі в Росії Олександр Роднянський розповів "КП".

Хто сміється за кадром?

- Так чому раніше у нас все ситкоми провалювалися?

- Тому що їх знімали як гумористичні шоу, єдиною метою яких було викликати у глядача сміх упереміш з соромом. Таке "ги-ги". Природно, всіх дратував сміх за кадром. Глядачі говорили: ми не тупі, нам не треба пояснювати, де сміятися.

- Ну а чому все-таки необхідний цей злощасний сміх за кадром?

- Це те, що нам залишилося від 50-х років. Ситком народився як сценічне шоу. І перші ситкоми знімалися так: у студії збиралися глядачі, на сцені розігрувався спектакль, публіка сміялася. Потім глядачі з кадру зникли, але звичка до сміху залишилася. Так само, як, наприклад, і спосіб зйомки. У ситкомі майже не показують спину актора - він особою завжди до публіки. Загалом, це такий спектакль.

Як вирішилася доля дворецького

- В Америці тисячі ситкомів. Чому з усіх ви вибрали "Няню"?

- "Няня" була суперуспішної. Це ж дуже просто визначається, досить подивитися, скільки сезонів протримався серіал. Якщо один - значить, так собі історія. Два сезони - вже нічого. Три - майже героїзм. Від чотирьох і вище - дуже великий успіх. "Прекрасна няня" йшла в Америці п'ять сезонів, потім була вдало показана в багатьох країнах, потім греки і аргентинці зняли свої версії серіалу. Але російська "Няня", яку втілила в життя команда Олександра Акопова, найуспішніша.

- Ви купили у американців ліцензію на зйомки "Няні". Це означало, що ви отримали історію, в якій не можете змінювати нічого, крім акторів?

- Зовсім ні. Ми могли поміняти все. Інша справа, що нерозумно міняти те, що принесло серіалу популярність у всьому світі.

- Тобто ви могли зробити так, щоб дітей у Шаталіна було не троє, а п'ятеро, і щоб дворецький перетворився, скажімо, в кухаря?

- Могли. І з приводу дворецького, до речі, у нас було багато питань. Дуже вже нетиповий персонаж для Росії. Я ось стільки людей різних знаю, але жодного разу не зустрічав жодного дворецького. І все-таки ми вирішили дворецького залишити. Вже дуже важливий це персонаж - дотепний резонер. І актор жахливо привабливий.

Жигунов міг бути банкіром

- Всі головні герої "Няні" у нас такі ж, як у американців. У чому тоді відмінність?

- У всьому іншому. Ну, починаючи з того, що ми змінили професію головного героя. У американців господар будинку і батько трьох дітей-банкір. Дуже заможний і дуже освічена людина, яка навіть говорить на вишуканість англійській мові - це те, що називається British English. У нас же зрозуміло, як народ ставиться до дуже багатих людей, особливо до банкірів. З великою підозрою. Ми перебрали багато всяких професій і прийшли до висновку, що легітимно успішна людина в Росії - це музичний продюсер. Так Максим Шаталін став продюсером.

- Але няню-то ви майже не змінили?

- Так, всі основні риси залишилися при ній. В американському варіанті це проста єврейська дівчина з Брукліна, що говорить практично на сленгу. У нас - дівчина Віка з України, з тамтешнім характерним говіркою. Інша справа, що характер відносин між героями абсолютно різний.

Американська "Няня" - це ще більше казка про Попелюшку, ніж у нас. Там же суспільство багатоповерхове, і у бруклінськой простушки дуже мало шансів перетнутися з процвітаючим банкіром. Тому що, коли він летить на літаку, вона їде на трамваї. А у нас, хоча люди багаті давно з'явилися, цілком реально, щоб у будинку заможного продюсера з'явилася українська няня.

Нянею Вікою хотіла бути Стоцька

- Наша Анастасія Заворотнюк дуже схожа на американську "няню" Френ Дре-шер. Ви спеціально шукали схожу актрису?

- Вони й справді схожі, хоча наша краще - гарніше. Але схожість не спеціальне. Ми шукали НЕ близнючку, а тип. Зрозуміло, що це мала бути не дівчинка: раз вона страшенно хоче заміж, їй не менше 27. При цьому вона вся трошки "занадто": вона постійно говорить, вона яскрава, у неї помітний макіяж. І, звичайно, при таких параметрах пошуку це скоріше вражаюча брюнетка, ніж якась умовна блондинка. До речі, акцент у няні міг бути який завгодно: ми пробували і вірменський, і грузинський. Але український у виконанні Заворотнюк виявився найвдалішим.

- Скільки часу ви позову чи вражаючу брюнетку Заворотнюк?

- Вісім місяців йшов кас-тинг. Ми переглянули півтори тисячі кандидаток. Серед них були дуже відомі: Лоліта, Стоцька, Амалія Гольданська, Аліка Смєхова, Олена Захарова. І, загалом, вже почали втрачати надію, коли з'явилася Анастасія Заворотнюк.

Жигунов отримав пропозицію на діловій зустрічі

- Ну а на роль Шаталіна теж багато претендували?

- Кастинг був на всі ролі. Але так вийшло, що ми з Сергієм Жигуновим зустрілися за зовсім неактерскім справах, розмовляли, і раптом я зрозумів, що не про те ми розмовляємо. Що це ж Шаталін! І тут же запропонував йому роль Максима. Для нього це було дуже несподівано.

- Американці брали участь у відборі акторів?

- Так, і всіх схвалили.

- І зовсім ніхто не викликав у них питань?

- З головних - ні. Були питання по епізодичним. Скажімо, американські консультанти могли сказати, що цей актор не годиться, тому що в 77-й серії його дочка повинна викрасти машину, а він занадто молодий, щоб мати такого дорослого дитини.

- Проти чого в нашому серіалі були творці американської "Няні"?

- Проти наших спроб бути дуже оригінальними. Коли, наприклад, ми пропонували на роль негідника дуже прекрасного актора. Щоб це був не просто поганий хлопець, а такий чарівний лиходій. З цього приводу американці кажуть, що глядачі готові любити героя, якщо він хороший, і ненавидіти, якщо він поганий. А півтони тільки порушують цей "чорно-білий" баланс. І, мабуть, вони праві.

Чи не менше одного жарту в хвилину

- Зрозуміло, що в шостому сезоні, який ви зараз знімаєте, Шаталін і Віка таки одружаться. А могли ви одружити їх, скажімо, в четвертому сезоні?

- Та хоч у третьому. Але глядачів ми б втратили. Це ж все-таки серіал про те, як герої з двох різних світів йдуть назустріч один одному. І ні про що інше.

- Скільки людей пишуть жарти для "Няні"?

- Близько двадцяти осіб на одну серію, оскільки в ситкомі не може бути щільність менше одного жарту в хвилину. Я думаю, що минули ті часи, коли один талановитий письменник взяв і все сам пожартував у сценарії. Я не кажу про Григорія Горіна. Але всі інші, хто вважає себе професіоналом гумористичного сценарію ... Їх часи позаду.

- У новому сезоні, окрім "Няні", на СТС буде ще два ситкому. І один - теж про "самі ми не місцеві".

- Це така "Няня" навпаки, називається "Хто в домі господар". Героїня - забезпечена розлучена дама, яка шукає домробітницю, а знаходить хатнього робітника. У будинку у неї з'являється провінційний молодий чоловік, екс-футболіст районної команди. У неї - син, у нього - дочка.

- А в другому ситкомі зіграє Тетяна Догілєва ...

- Так, і це дуже несподіваний серіал, бо він на забуту з радянських часів тему "з життя робітників сімей". Героїню звуть Любов Орлова, її кидає чоловік, залишивши їй будиночок, "Волгу" і трьох дітей. І вона йде працювати на завод. "Люба, діти і завод" - так це все називається. Гумор у цьому серіалі гостріше, жорсткіше набагато, ніж в "Няні". Тому що хлопці з бригади Любові Орлової жартують приблизно так само, як жартують зазвичай хлопці на заводі. І вона їм відповідає відповідно - як того вимагають обставини.

- Прямо ось так і відповідає?!

- Прямо ось так. Але в рамках розумного, звичайно. Місцями це дуже несподіваний сміх.

- Ну а чому героїню звуть Любов Орлова?

- Не випадково, звичайно. Ви ж пам'ятаєте "Світлий шлях"? Ну так от героїня Догілєвою - це Любов Орлова наших днів.

- Ви ввели ситкоми в моду, і тепер їх знімають всі канали. Думаєте, більше нікого не дратуватиме закадровий сміх?

- Думаю, буде. Дратує адже, коли є сміх, а глядачеві не смішно. Так що, якщо з'являться невдалі ситкоми, буде і роздратування. А вони обов'язково з'являться.

Лариса Хавкін, "Комсомольська Правда"

www.kp.kiev.ua