newspaper
flag
УкраїнськаУКР
flag
EnglishENG
flag
PolskiPOL
flag
русскийРУС
img

Маршал «Рыбак» и «странные» указатели Киева

Маршал «Рыбак» и «странные» указатели Киева

В преддверии Евро-2012 украинская столица ворочается дорожной техникой, пыхтит асфальтоукладчиками, медленно дымит колоссальными пробками. Пробки, традиционные для поздней осени, усугубляет тотальный ремонт дорожного полотна.

Дело благое и похвальное. Да вот незадача – многие вновь установленные указатели и щиты, должные информировать водителей, водителей путают. Хоть информация на них дублируется ныне по-английски, англичанин, или, к примеру, швед, ничего не поймет. Для того чтобы проиллюстрировать абсолютную неадекватность граждан, ответственных за размещение указателей, достаточно прогуляться по центру города. Заедем на улицу Жилянскую.

Видео дня

Здесь, напротив офисного центра, расположен большой указатель с наименованием улицы. Как следует из указателя, водитель, повернувший налево, выедет прямиком на улицу Льва Толстого.

Не верь, водитель, указателю, расположенному в центре европейской столицы. Потому что не выедешь ты на улицу, носящую имя великого русского писателя, повернув налево.

Попадешь ты на улицу Паньковскую.

А вот и табличка на доме, расположенном на улице, куда ведет указатель.

И немудрено, ведь улица Л. Толстого находится за 330 метров до указателя!

Плутай, иностранный турист, останавливай свой автомобиль, выходи, и спрашивай у прохожих - где же улица имени автора «Войны и мир». Иностранцы к такому непривычны. У них, обычно, указатели размещаются ДО поворотов, и дублируются по мере приближения к повороту несколько раз. Это позволяет избежать аварийных ситуаций, так как водитель, в последний момент замечающий знак, резко тормозит, что приводит к печальным последствиям как для него, так и для автомобиля, идущего сзади.

О том, как размещаются указатели, запрещающие движение по улице, я даже не упоминаю. Все и так знают. Зачастую, нужно проехать по встречной полосе несколько метров, пока не уткнешься в «кирпич», замаскированный в листве. Пока не повернешь, не поймешь!

Движемся по улице Дегтяревской. Не доезжая сотни метров до Лукьяновского СИЗО, на пересечении с улицей Довнар-Запольского, видим удивительный указатель. Он сообщает нам о том, что движение транспорта по улице «Д. Запольського» закрыто.

Это не надпись на картонке, не кустарным способом изготовленный знак. Это добротный информационный бигборд. И на нем основоположник белорусской историографии переименован в «Запольского». Буква «Д», по мнению тех, кто делал заказ на изготовление данного шедевра, означает имя «Довнар»? Огорчился бы Митрофан Викторович такой вопиющей безграмотности. Мало того, что с орфографической ошибкой начертали (с двумя мягкими знаками), так еще и переименовали.

Но это еще что! Не так давно на том же месте красовался другой знак. Знак этот весьма радовал жителей района. На нем всем автомобилистам предлагалось объезжать дорожные работы по «вулиці маршала Рибака». Безусловно, имеется в виду дважды Герой Советского Союза маршал Павел Рибалко, прославленный герой Киевской наступательной операции 1943 года.

Каким образом маршал превратился в «Рыбака» - непонятно. Возможно, безграмотный руководитель организации, заказавшей изготовление указателя, посчитал, что перевод фамилии будет вполне уместен. Только с украинского «Рибалко» на украинский перевести – Рибалко и останется. Загадка!

В принципе, по той же странной схеме можно переименовать улицу маршала Гречко в «улицу маршала Гречки», Лукьяновскую в «вулицю Лук’яна». Или, напротив, переименовать Гарматную улицу в «Пушковую».

Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Безграмотность медленно, но уверенно вползает на полосы газет, в официальные обращения, а теперь и в указатели, размещаемые на дорогах столицы страны. А запутанность указателей улиц, хоть и начертанных по-английски, способна ввести в ступор гостей из Европы. Гостей, приезжающую в страну, что является центром Европы…